1 上杉先生でいらっしゃいますか。 是上杉老师吗?
2 北京へようこそいらっしゃいました。 欢迎来到北京。
3 本日はわざわざお出迎えいただき、誠にありだとうございます。 今天专程来接机,非常感谢。
4 これから一ヶ月間よろしくお願いします。 接下来一个月请多多关照。
5 荷物が出てくるのは時間がかかったので、だいぶお待ちになったでしょう。 等行李又花了不少时间,让你们久等了。
6 お揃いになりましたでしょうか。お荷物のほうは大丈夫でしょうか。 大家都到齐了吗?行李什么的没问题吧?
7 マイクロバスをまたせておりますので、駐車場のほうへまいりましょう。 面包车在等着呢,我们就去停车场吧。 8 お荷物をお持ちしましょうか。 我帮你拿行李吧。
9 北京は初めてでいらっしゃいますか。 您是第一次来北京的吗?
10 北京が大好きですから、しょっちゅう来てますよ。 我特别喜欢北京,常来。
11 今回のご滞在できっともっと好きになっていただけると思います。 相信您这次来后会更加喜欢北京。
12 桜咲大学の先生や皆さんにおめにかかるのをずっと楽しみにしております。 一直盼望见到樱笑大学的老师和学生。
13 本日は道中いかがでしたでしょうか。朝が早かったのでお疲れのなったでしょう。 今天一路上还顺利吧?早晨起得早,一定累坏了吧。
14 東京から北京まで3時間で着いちゃうから、疲れなんか全く感じませんでした。 从东京到北京菜3个小时,一点儿都没觉得累。
15 飛行機を降りたらすぐ元気が出て来ました。 一下飞机立刻就来了精神了。
16 ぜひ北京のいろんな美味美食を心ゆくまでご堪能ください。 一定请尽情地品尝北京的各种美食。
17 皆さんはちょうど北京の一番いい季節においでになりました。 大家正好在北京最好的季节来了。/大家正好赶上北京最好的季节了。 18 今日はちょうど「天高く馬肥ゆる」という秋です。 现在正是秋高气爽的大好时节。
19 ここのところずっと爽やかな晴天が続いています。 这些天一直天气晴朗,令人心旷神怡。
20 北京の街や公園を散策するのを楽しみです。 盼着在北京的街道和公园里散步。
21 中国には「友あり遠方より来る、また楽しからずや」という古い言葉があります。 中国有句古话叫做“有朋自远方来,不亦乐乎”。
22 本日は遠路はるばるおいでくださった桜咲大学の皆さんをおむかえることができ
まして、誠に嬉しく思っております。
能迎来远道而来的樱笑大学的各位朋友,我们感到非常开心。
23 車内の時間を利用して、北京の事について簡単にご紹介いたします。 利用车上的时间,给大家简单地介绍一下北京的情况。 24 皆さんご存じのように、北京は中国の首都であり、政治と文化の中心でもあります。 正如大家所知道的那样,北京市中国的首都,也是政治和文化的中心。 第二課
25 ただいまから強化大学主催の、大崎大学歓迎宴を始めさせていただきます。このへんでお開きにさせていただきます。
有京华大学主办的樱笑大学欢迎宴现在开始。
26 私たち二人は今晩の司会進行を勤めさせていただきます。 今晚有我们俩来为大家主持。
27 まず、強化大学の陳より歓迎の挨拶を申し上げます。 首先有请京华大学的陈为我们致欢迎辞。
28 続きまして、上杉先生より一言ご挨拶をいただきたいと存じます。 接下来,有请上杉老师致辞。
29 り先生に乾杯のご発声をお願いしたいと思います。 有请为我们致祝酒词。
30 ここから歓談の時間とさせていただきます。 下面是畅谈交流的时间。
31 本日は梅園レストラン自慢の四川料理をご用意いただいております。 今天梅园餐厅特地为大家准备了他们的招牌菜----川菜。 32 どうぞ心ゆくまでご堪能ください。 请尽情享用。
33 ビールやソフトドリングも用意してありますので、どうぞ召し上がりながら楽しい時間をお過ごしください。
还准备了啤酒和清凉饮料,请大家随意品尝,度过愉快的时光。
34 皆さん、ご歓談中ではございますが、ここから余興に移りたいと思います。 看来大家谈兴正浓,下面将进行节目表演。
35 まず最初に強化大学の林東さんにご登場いただきます。 首先有请京华大学林东同学上台。
36 なんて繊細で美しい音色でしょう。 多么细腻动听的乐声啊!
37 ついつい曲の世界に引き込まれました。 让人不知不觉就沉浸到乐曲的世界里了。
38 続きまして、桜咲大学の学生は日本の盆踊りを披露してくださいます。 接下来,樱笑大学的同学们讲为大家表演日本的盂兰盆舞。 39 踊り方は簡単ですから、強化大学の先生や学生の皆さんにもぜひ参加してほしいそうです。
因为舞步比较简单,所以他们希望京华大学的老师和同学们也能参加进来。 40 強化大学と桜咲大学の学生は日本の民謡「北国の春」を合唱します。 京华大学和樱笑大学的学生将共同演唱日本民歌《北国之春》。 41 本日はお忙しいところ、歓迎パーティーをご出席いただき、誠にありがとうございました。
感谢大家今天在百忙之中前来参加欢迎会。 第五課
42 西単は地元の若者に人気な街でしょ。 不是说西单很受当地年轻人欢迎的街吗?
43 ワンフーチンと比べると、西単に来る外国人は少ないかもしれません。 和王府井相比,来西单的外国人兴许没那么多。
44 この広場、なかなかファッションナブルで素敵です。 这个广场很时尚很漂亮啊!
45 この広場は買い物客の憩いの場所となっています。 这个广场时购物的人们休息的场所。
46 夜になると、コンサートとかいろんなイベントが行われます。 一到晚上这里会举办音乐会等各种活动。
47 北京図書大厦は中国で最も規模のおおきい書の一つです。 北京图书大厦是中国规模最大书店之一。
48 通りを挟んで向かい合っているのは図書館です。 街对面是图书馆。
49 このような特別セールは年中やっています。 这种特别促销活动一年到头常有。
50 若い子の格好は日本と全く変わらないです。 年轻人的打扮跟日本没什么两样。
51 今では中国の若者たちも世界の流行に敏感になっています。 现在中国的年轻人也对世界潮流敏感起来。
52 若者の街というだけあって、歩いているのは若者ばかりです。 到底是年轻人的街道啊,走在路上的都是年轻人。 53 西単は東京の原宿に例えられてます。 西单呗比作东京的原宿。
54 中国で今なにがはやっているかを知りたければ、此処に来るのが一番です。 如果想知道中国现在在流行什么,最快的方法是上这儿来看看。 55 海外へいかなくても、海外のブランド品は中国でも簡単に手に入れることができます。
即使不去海外,在中国也能很简单买到海外的名牌。
56 私が見た限りでは、やはり上品な感じのファッションは一番人気が高いようです。 依我看,还是要数典雅大方的时装最受欢迎。 57 可愛すぎるとダメ!暗すぎるのもダメ! 太可爱的不行!太灰暗的也不行!
58 日本にいって驚きましたのは、日本人は皆んおしゃれに気を使っていることです。 来到日本最让我感到惊讶的是,几乎每个人都特别关注穿着打扮。 59 若い女性のファッションは驚異的な変化を見せています。 年轻女性的穿衣打扮呈现出惊人的变化。
60 一方、欧米系ファッション雑誌の影響力も見逃せません。 另一方面,欧美时尚杂志的影响力也不容小觑。 第六課
61 この街には安くて美味しいお店がたくさんあります。 这条街有很多又便宜又好吃的店。
62 今日のお昼は、中国の家庭料理が食べられるお店に行きましょうか。 今天的午饭就找个能吃到中国家常菜的餐馆怎么样?
63 日本の中華料理は本場のと結構違うかもしれません。 日本的中国菜和正宗的大概很补一样吧。
64 日本人向けに味付けや調理法などを変えているでしょうから。 因为为了适合日本人的口味,改变了调味和烹饪的方法。
65 このお店はやすくてボリュームもあるから、学生の間で結構人気があるのだ。 因为这个店又便宜量又足,所以很受学生欢迎。
66 とりあえずビールを2本、オレンジジュースを1本、お願いします。 先来2瓶啤酒,1瓶橙汁。
67 ご注文がお決まりでしたら、お呼びください。 决定点菜了,就请叫一声。
68 マーボードーフーはこのお店の看板料理です。 麻婆豆腐是这家店的招牌菜。
69 四川料理は辛くないと美味しくない。 四川菜要是不辣就不好吃。
70 日本料理はバイキングじゃないと物足りない。 日本菜要不是自助餐就根本不够。/(吃不饱)
71 とりあえずこのぐらいにして、足りなかったらまた追加しましょう。 先点这么些,不够再点吧。
72 今中国ではバイキング方式で日本料理も気軽に食べられることになっています。 现在在中国吃自助餐什么的,日本菜也能很轻易吃到。
73 去年日本に行った時、本場の日本料理を思う存分楽しみました。 去年去日本时,尽情享受了一番正宗的日本料理。 74 日本料理は目で楽しむ料理とよく言われます。 都说日本料理是用眼睛吃的。
75 お料理の盛り付けから色合い、器の形まで凝ってます。 从装盘到颜色搭配、甚至连器皿的形状都非常讲究。
76 北京ダックのお店ってどこが一番おいしいでしょうか。 那家店的北京烤鸭最好吃?
77 全聚徳ならしってます。日本でも有名ですよ。 全聚德我知道,在日本也是挺有名的。
78 予約しなかったら、最低でも30分は待たされます。 提前不预定的话,最少也得等个半小时。
79 北京ダックは日本では高くてなかなかたべられません。 北京烤鸭在日本价格太贵难得吃一顿啊。
80 日本にいたときからずっと本場の北京ダックが食べたかったんです。 我在日本的时候就一直很想吃正宗的北京烤鸭。
81 いよいよあした夢が叶えるのか、うれしい。 明天梦想终于就要实现了,太开心了!
82 ビールを飲めない人はお茶とかソフトドリングなど適当に頼んでください。 不喝啤酒的人随便点点儿茶水饮料吧。
83 上杉先生は酒豪だと学生が言ってました。 学生们都说上杉老师您海量啊
84 赤ワインは中華料理に結構合いますよ。 红酒很配中国菜的。
85 これは昔宮廷の女性に流行っていた食べ方だとか。 据说这是以前宫廷里的嫔妃们流行的吃法。 86 美味しければやり方はなんでいいです。 只要好吃,怎么做都行。
87 こんなにおいしいものに出会えるなんて、感動です。 能吃到这么好吃的东西,真是令人激动啊。
88 ダックスープは栄養価の高いスープです。 鸭汤是营养价格很高的汤。
89 冷めたら美味しくないので、熱いうちにめしあがってください。 凉了就不好喝了,所以请趁热喝。
90 全聚徳は老舗だけあって、本当においしかったです。 全聚德不愧是老字号,真的很好吃。(味道真是名不虚传) 91 張先生、今日はどうもご馳走様でした。 张老师,今天谢谢您的款待。
92 いいえ、たいしたおもてなしもできず、失礼しました。 哪里哪里,招待不周,请多包含。 第十三課
93 鈴木さんのご発表を聞いて、大変勉強になりました。 听了铃木的发言,真是受益匪浅。(长了不少见识)
94 鈴木さんは伝統文化という角度からお話になりました。 铃木从传统文化角度讲了。
95 麻生首相は4月、中国を訪問されました。 麻生首相在4月访问了中国。
96 中国の「ソフト・パワー」は日本で頭角を現し始めました。 中国的“软实力”已经开始在日本崭露头角。(初露锋芒)
97 中国文化は多くの分野で日本社会の発展に極めて大きな影響を及ぼして来ました。 中国文化在很多领域对日本社会的发展产生了巨大的影响。
98 中日両国の文化的交流はここ数年、急速に深まっています。 近年来,中日两国的文化交流飞速发展。
99 現在、中国は積極的かつ能動的に日本に「売り」に出て来ています。 现在,中国积极主动地“销”进日本。
100 中国に来て最初に戸惑ったのは、水道水が飲めないことだ。 刚来到中国式令我感到困惑的是谁管理的水不能喝。
101 コップ一杯飲んだだけで、お腹を壊してしまいました。 只喝了一杯就拉肚子了。
102 中国では水道水は普通は煮沸して飲むのだ。 在中国,水管里的水一般都是烧开才能喝。
103 ケンタッキー、マクドナルドでトレーを片付ける必要はないようです。 在肯德基、麦当劳,不用收拾托盘。
104 日本人は電車のミニ時刻表をお財布に入れて生活しているようです。 日本人好像是把电车的迷你时刻表放进钱包里生活的。
105 毎朝カラスの鳴き声は目覚まし代わりになっていました。
每天早上,乌鸦的叫声代替了闹钟。
106 日本人がたくさんのカラスに囲まれて生活しているのを見て、とても驚きました。 看到日本人整天生活在大群乌鸦包围之中,非常吃惊。
107 日本人の食卓では本当に何でもアリみたいな感じです。 在日本人的餐桌上好像什么都有。 第十四課
108 中国人だけでなく、日本人やいろんな国の人々にとっても忘れられない出来事だと思います。
不仅对中国人,日本人以及各国人们来说都是难以忘怀的。
109 日本や、中国そしていろんな国の選手たちが頑張る姿を見守りました。 见证了日本、中国以及各个国家运动员们的奋勇拼搏。 110 僕は感極まって泣いてしまったのだ。 我百感交集泪水夺眶而出。
111 競技以外のことについて、一言感想を述べさせていただきたいと思います。 我想就比赛以外的事情谈一点感想。
112 中国人はお酒だけでなく、タバコをも勧めます。 中国人不仅劝烟还劝酒。
113 孔子の生誕地は中国文化「ソフト・パワー」の発祥地と言われています。 孔子的诞生地被说是中国文化“软实力”的发祥地。 114 国がかわればやり方も違うんだ。 国家不同做法也不同。
115 龍英さんのお話を伺いまして、大変共感を持ちました。 听了刘英同学的话,深有同感。
因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容
Copyright © 2019- oldu.cn 版权所有 浙ICP备2024123271号-1
违法及侵权请联系:TEL:199 1889 7713 E-MAIL:2724546146@qq.com
本站由北京市万商天勤律师事务所王兴未律师提供法律服务